Домой к Саше

 

 

 

 

Маленький Токио на Рейне

Публикации

К содержанию
Фотографии
В начало

Germany.ru Banner Exchange

Продолжение рассказа о жизни японцев в Дюссельдорфе
"Куши-яки" в "Куши-Тай"

   Саеки Хару, 30-летний менеджер из Токио, уже 2 года живет в Дюссельдорфе. Здесь он открыл небольшой бар-ресторан под названием "Куши-Тай". Ресторан этот находится в японском квартале - на Immermannstrasse, недалеко от шикарного "Нипон-Кан" (о нём мы рассказывали в прошлый раз), и является, пожалуй, полной его противоположностью.
   Надпись у входа в "Куши-Тай" разбивает все стереотипы - она гласит: "В Японии едят не только суши!". Саеки Хару поясняет:
   - От других японских ресторанов "Куши-Тай" отличается тем, что в его меню отсутствует сырая рыба, которая, например, входит в состав суши. Я надеюсь, что наша кухня придется по-вкусу европейцам, так как она менее экзотична, а главное - для еды не нужно пользоваться палочками.
   Дело в том, что основным блюдом ресторана "Куши-Тай" являютя маленькие шашлыки на деревянном шампуре. Одна порция состоит из нескольких шашлыков, на которые нанизаны приготовленные со специальными приправами и зажаренные на углях, кусочки овощей, курицы, рыбы и мяса. Название этого блюда - "куши-яки", а появилось оно еще в 16-том веке, когда между Японией и Европой только начали налаживаться торговые отношения. С тех пор прошли столетья, а "куши-яки", как утверждает менеджер ресторана, по-прежнему остаётся одним из любимых блюд японцев:
   - Оно известно в Японии не меньше, чем "суши". Но преимущество его в том, что оно дешевле и поэтому, я думаю, что "куши-яки" пользуются на моей родине даже большим спросом чем "суши".

В Дюссельдорфе слишком тихо

   Ресторан "Куши-Тай" - излюбленное место встреч дюссельдорфских японцев. Они приходят сюда после рабочего дня не только для того, чтобы отведать горячие шашлыки, но и просто чтобы расслабиться, выпить саке, и поговорить о жизни.
   Атмосфера "Куши-Тай" действует доверчево-располагающе: приглушенный свет, повсюду - японские бумажные зонтики и картины с замысловатыми восточными сюжетами. Для того, чтобы сходить в этот ресторан, не обязательно наводить марафет - обстановка здесь не торжественная а, скорее, домашняя.
   Саеки уже не удивляет то, что основные посетители ресторана "Куши-Тай" - японцы, поначалу же ему это казалось парадоксом:
   - Когда я приехал сюда, я был поражён и всем рассказывал про этот забавный и странный город. В Амстердаме и Брюсселе, где я открыл такие же рестораны, к нам за день заходит 2-3 японца. В Дюссельдорфе же за целый день "Нипон-Кан" посещают 2-3 немца, а остальные гости - японцы.
   Непривычным казалось Саеки и тихая, размеренная жизнь рейнской столицы:
   - Я приехал из Токио - шумного города, где на улицах всегда полно народу. И пивные там открыты круглосуточно. В Дюссельдорфе же в час ночи всё вымирает. Конечно, такая жизнь для меня скучновата, ведь я заканчиваю работу ночью, а после этого хочется повеселиться.
   Однако, несмотря на некоторые неудобства, Саеки, любит "маленький Токио на Рейне": "Ich liebe Duesseldorf" - одна из немногих фраз, которую он может сказать по немецки, и с этой фразой, пожалуй, согласится большинство дюссельдорфских японцев.

Секрет Акеми Сато

   Среди них и Акеми Сато, которая живет в Дюссельдорфе еже 20 лет. Она обслуживает клиентов в магазине японского фарфора и магазин этот, как не трудно догадаться, тоже находится на Immermannstrasse. Но здесь, в отличие от японских ресторанов, основные клиенты не японцы.
   - 90 процентов покупателей в нашем магазине - немцы, - говорит Акеми, - Японцы заходят сюда редко, в основном лишь тогда, когда хотят сделать подарок своим немецким друзьям.
   Японцы, как правило, покупают фарфор у себя на родине - там он стоит в два раза дешевле, чем в Германии. Немцев же высокие цены на изящные фарфоровые изделия в дюссельдорфском магазине не пугают - они знают, что роспись по фарфору - это тонкая ручная работа.
   Нежные цветы, ветви сосны и стволы бамбука, сказочные драконы и экзотические бабочки, - всё это словно оживает на вазах и чайных сервизах благодаря искусной работе японских мастеров.
   Для Акеми японские фарфоровые изделия являются не только украшением:
   - Я очень люблю японский фарфор и поэтому, несмотря на высокие цены, иногда покупаю себе что-нибудь в этом магазине. На мой взгляд, каждое фарфоровое изделие несет в себе какую-то успокаивающую атмосферу, частичку природы и, конечно, частичку Японии.
   Акеми не скрывает свой возраст - ей 52 года, однако ей не дашь больше сорока. В чем же секрет ее молодости?
   - Я всегда готова сделать людям добро и не ожидаю от них благодарности. "Сделай доброе дело и когда-нибудь добро вернётся к тебе" - гласит японская пословица. С такой жизненной философией мы воспитываемся и живем. В этом и весь секрет молодости - делать добро и наслаждаться жизнью.
   Поначалу жить в Дюссельдорфе Акеми было не легко - слишком много непривычной суеты, другие люди, другие традиции. Прошло время и она полюбила этот город на Рейне.
   Со временем японцы приспосабливаются к жизни в немецком городе: привыкают спать на кроватях и есть, сидя на стульях, многие даже с удовольствием едят жаренные сосиски с кислой капустой. Вот только живут они, как правило, обособленно, внутри своей общины, семьи. И еще: дюссельдорфские японцы несут в себе какое-то внутреннее спокойствие, какую-то восточную загадку, которую нам, европейцам, пожалуй, не дано разгадать...

 
На снимке: Immermannstrasse - японская улица в Дюссельдорфе

Наташа Грэй,
"Русская Германия"
31/00

Alex Sotnicenko